あっ、パスポートが切れてる 更新しなくちゃ  仕事

来月、取材が急に入ったんですが、パスポートが切れてました。これから、急いで都庁まで申請に行ってきます。

戸籍抄本取ったり写真撮ったり、けっこう面倒ですね。
それを考えると、ちょっと高いけど今度は10年旅券にしときます。
0

仕事場の掃除機が壊れちゃったので、新しいのを購入  仕事

仕事場で使っていたスティックタイプの掃除機なんですが、モーターが弱ってきたのか吸いが悪い。そこで、サイクロン式のスティックタイプ掃除機、パナソニックMC-U52Aを購入しました。
こんなの↓です。
クリックすると元のサイズで表示します

値段は1万円弱。前のと比べてよく吸います。
0

確定申告受付開始 そろそろ領収書を集めなきゃ  仕事

テレビを観てたら確定申告の受付が始まったというニュースをやってました。もうそんな季節か。そろそろ税理事務所から「準備できてますか?」っていう電話が来そうです。

電子申告e-Taxも始まってますが、文筆業のうちは青色申告なので、今も税理士さん任せです。

まあ、細かいことは税理士さんがやってくれるんで、提出書類を整えとくだけでいいのですが、2月はただでも日数が少ないので、仕事への影響は避けられません。

そろそろ領収書を集めたりしないと間に合わないので、今やってる仕事を片づけて、準備を始めますか。
クリックすると元のサイズで表示します
0

緊急記者会見って言われても明日じゃねぇ  仕事

三菱航空機からこんな↓ヘッダーのメールが来てました。
クリックすると元のサイズで表示します

100機の注文があったMRJ(三菱リージョナルジェット)に関する発表でしょうが、明日は予定が入っていてとても無理。残念ですが今回はパスするしかありません。

初飛行には行きたいなぁ。
0

翻訳本のキャプションが終わりました  仕事

先日脱稿した翻訳本の写真キャプションもすべて書き終え、たった今編集部にメールしておきました。これで、連休明け早々から作業に入れるでしょう。

こちらとしては頑張って終わらせたので、後は編集部まかせ。10月中に本屋に並ぶと嬉しいのですが・・・。
クリックすると元のサイズで表示します
役目を終えた原著。表紙カバーもなくなり、ボロボロです。
0
タグ: 単行本 翻訳 出版

半年以上かかった翻訳がようやく終わりました  仕事

レギュラーの仕事の合間に進めていたため、半年以上かかってしまい、編集部に迷惑をかけてしまっていた翻訳がようやく終わりました。300ページもある本なので、さすがにきつかった。

残すところは、キャプション書きとあとがきくらいなので、上手くすれば10月に出版されるかもしれません。

明日から3〜4日連休したいところなのですが、レギュラーの仕事もつまってますし、休めてもお墓参りにいく1日くらいでしょうか。

今年は書き下ろしと翻訳を1冊ずつ。雑誌仕事も好きですが、やはり単行本は達成感が違います。
0
タグ: 翻訳  連休

先月出した新刊本 本屋に在庫1冊のみ  仕事

買い物のついでに駅ビルの大きな書店を覗いてきました。
先月出した新刊本ですが、1冊、棚差しされているだけでした。
できたら平台で数冊並んでると期待してたんですが、まあ、1冊も無いよりはましかぁ。

せっかくなので、駅前でちょっとiPhoneのカメラテスト。
クリックすると元のサイズで表示します

Camera Geniusのフルズーム。
クリックすると元のサイズで表示します
0
タグ:  書店 買い物

新刊本のAmazonランキング急降下中  仕事

先日、新刊本を出しました。
久々の翻訳じゃない書き下ろし。

Amazonのランキングも1万台を切って、この調子で伸びてくれるとすぐに増刷だと喜んでいたのですが、今日になって1万番台に戻り、さっきみたら2万番台まで落ちてました。

一般書じゃないんで上位ランキングは期待していませんが、再びの1万切りに期待しましょう。
0

「翻訳」っていうのは閃きだなって感じました  仕事

今、単行本の翻訳を請け負ってるんですが、昨日は昼間進みが悪く、予定のところまで行きませんでした。ところが夕食後、すっきりした頭で2〜3時間ディスプレイに向ったところ、昼間の遅れを取り戻すペースで進みました。

昼間は電話や来客、周囲の雑音、そして蒸し暑さなども重なってどうにも集中できず、夜になって静かになったことが進んだ要因でしょう。それに、どうにも引っかかっていた部分が、スパッと解決したことも理由のひとつ。

「翻訳」といっても英語が得意だからやってるわけではなく、原本の内容について詳しいため戴いた仕事で、個人的には印税のいい書き下ろしの方が好き。そんな、さして英語が得意じゃない私の翻訳作業ですから、つっかえることもしばしば。1フレーズが訳せず半日も滞っちゃうこともあります。

でもよくあるのが、食事をしてたり、風呂に入ってたりしている時、ひょっとしてあの単語をこう訳せば意味がつながるんじゃないか、あの単語はこれを修飾してるんじゃないかなど、一瞬の閃きが来ることがあります。

アメリカ人だってイギリス人だって、物書き稼業に違いはないんですから、何を伝えたいかは共通のはず。取っ掛かりが見つかると、仕事って一気に進みます。

そんなわけで、昨日は何とか予定のところまで進みました。今日も暑そうです。あまり常習化したくないんですが、夜型の作業形態になりそうです。
0
タグ: 翻訳 単行本 英語

久々の著者校正 ゲラ読みで目がしょぼしょぼ  仕事

6月に新しい単行本を出す予定なんですが、今日はその著者校正をやりました。

校正と言っても、原稿との付き合わせの要らない素読みでよく、全体を通しで読んで文章の矛盾点やデータの誤りを直す作業です。作業そのものはさほど大変ではないのですが、何しろ久しぶりのゲラ刷り校正なので、ディスプレーで字を読むに慣れちゃった眼には疲れます。昨日今日で終わらせるつもりだったのですが、明日までかかりそうです。

締切に追われる雑誌の原稿書きもスリリングで楽しいですが、やはり単行本は違った醍醐味がありますね。店頭で自分の名前が表紙に印刷された本を見つけた時は、物書き稼業やってて良かったと苦労が報われる瞬間です。
0
タグ: 校正 新刊 仕事




AutoPage最新お知らせ