2012/3/6

愛しても、愛とは呼べない  MOVIE

外国人の間違った日本観として取り上げられる
「フジヤマ・ゲイシャ・ハラキリ」。

これを目にするたびに
我々日本人は失笑もしくは落胆してしまう
そんな外国で通じるニッポン語。

正しい日本語では
フジヤマはフジサン
ハラキリはセップク
ですよ!


国際化が進んだ昨今
いまだ「フジヤマ・ゲイシャ・ハラキリ」を
信じている国が現存するかどうかは
定かではありませんが


ちょっと待て!

そもそも
日本人こそが
この「フジヤマ・ゲイシャ・ハラキリ」に
あらぬ日本観を抱いているのではなかろうか?

と、思うきっかけになったのが
この映画。

クリックすると元のサイズで表示します
「ロボゲイシャ」。



語尾に「どすえ」をつけるこれ「=芸者」


…ではありません。

「どすえ」はご存知のように京言葉。
関西では「芸者」と呼ばずに「芸妓」と云います。
「芸妓」の見習いが「舞妓」です。
じゃ「芸者」は何かと云うと
関東での呼び方でして、見習いの場合は「半玉」になります。

クリックすると元のサイズで表示します
ゲイシャ!


細かいことですが、
この映画では全部ごっちゃになっています。
ごっちゃになっていても
我々日本人でも気がついている人が
どれだけいることか…。

だいたい上記の説明であってるのかさえ不明。

つまりこれが
日本人の「ゲイシャ」観。


ところで、この映画では
何と城型ロボットが富士山に爆弾投下を目論んでいるぞ。

クリックすると元のサイズで表示します
城型ロボット!

クリックすると元のサイズで表示します
フジヤマ!

…って、富士山ちっちゃ!

これ縮尺あってんの?
あってるかもしれないけど正解が判りません。

たぶん我々日本人でも正解を答えられる人が
どれだけいることか…。

だいたい私、富士山を生で見たことがないんです。

富士山爆破させると日本が滅ぶって本当?

つまりこれが
日本人の「フジヤマ」観。


そして、

OH!これがハラキリですか?

でも、これって合ってるの?

クリックすると元のサイズで表示します
ハラキリ!

と、まあ、
B級映画だからと
観客は笑って見ているかもしれませんが
じゃどれだけの観客が
この映画の「フジヤマ・ゲイシャ・ハラキリ」を
正確に正せるかというと
実際のところはどうなのでしょうか?

我々日本人も
「フジヤマ・ゲイシャ・ハラキリ」幻想を抱く
無知な外国人をせせら笑いがなら
同じように「フジヤマ・ゲイシャ・ハラキリ」を
ひとつの日本の様式美としか見ていないのかもしれません。

だからこそ
こういう映画を楽しめたりするわけなのですが…。

まあ、お堅いことはここまでにして


続きを読む
0



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ